Для авторов

ТРЕБОВАНИЯ

к оформлению статей, публикуемых в серии “Эпосоведение” научного рецензируемого журнала «Вестник СВФУ имени М.К. Аммосова» 

К публикации принимаются оригинальные, ранее не опубликованные научные статьи от авторов из всех регионов России, СНГ и Дальнего зарубежья:

  • преподавателей вузов;
  • докторантов;
  • аспирантов;
  • магистрантов;
  • а также других лиц, занимающихся научными исследованиями.

Требования к содержанию статей

Статья должна быть оригинальной, ранее нигде не опубликованной. Проводится проверка на плагиат.

Научные направления:

  • Филологические науки (Литературоведение; языкознание)

УДК проставляется в научной библиотеке.

Аннотация:

композиционно необходимо построить по принципу IMRAD (Introduction, Methods, Results and Discussion): Актуальность, новизна, цель и задачи исследования. Как проводилось исследование, какие методы использовались. Основные выводы, результаты исследования; каковы перспективы исследования, направления дальнейшей работы. Объем аннотации не менее 250 слов. Разделы «Хроника» предоставляются без аннотаций.

Ключевые слова: не менее 10 слов/словосочетаний, они должны быть лаконичными, отражать содержание и специфику рукописи.

Аннотация и ключевые слова необходимо перевести на английский язык.

Структура статьи:

Введение – постановка рассматриваемого вопроса, краткий обзор научной литературы по теме (ссылки на источники), критика недостатков и преимущества предлагаемого подхода. Обязательна четкая постановка цели работы. Описание материала исследования, обоснование выбора материала.

Основная часть работы должна быть озаглавлена, исходя из содержания, разбита на разделы. Разделы должны иметь содержательные названия. Введение, разделы и заключение не нумеруются. Все примеры на английском языке и других языках следует сопроводить переводом на русский язык.  

Заключение – приводятся основные выводы по содержательной части работы. Следует избегать простого перечисления представленного в статье материала.

Литература приводится под заголовком «Литература». Дополнительно дублируется на английском языке в «Reference» (подробнее ниже в разделе «Оформление “Reference”»). Все источники перечисляются по порядку упоминания ссылок в тексте. Для периодических изданий необходимо указать фамилию автора, инициалы, название статьи, название журнала, год издания, том, номер или выпуск, начальную и конечную страницы работы. Указание DOI обязательно.

Пример оформления литературы

Сведения об авторе (-ах) на русском и английском языках  даются на отдельной странице:

ФИО полностью, ученая степень (при наличии), ученое звание (при наличии), место работы, должность, е-mail, контактный телефон (для мобильной связи с редакцией), ORCID ID (автору необходимо заранее зарегистрироваться и/или актуализировать данные о публикациях на сайте ORCID https://orcid.org/).

Объем статьи: включая иллюстративный материал и «Литературу», до 30 страниц, но не менее 15 страниц, хроника – 1-2 страницы.

Требования к техническому оформлению

  1. Рукопись статьи предоставляется одним файлом, предпочтительно в формате «Документ Word 97-2003 (*.doc)» (допускаются также форматы «Документ Word (*.docx)» и «Текст в формате RTF (*.rtf)». Дополнительно можно прикрепить файлы с иллюстрациями для статьи.
  2. Редактор MS Word, формат А–4, ориентация – книжная, поля – верхн. 2,0 см; нижн. – 3,0 см; левое и правое – 2,5 см; абзацный отступ – 1,25 см (устанавливается на линейке или в окне «Абзац»; не использовать для образования отступа пробелы!); интервал – полуторный; кегль основного текста – 14, кегль аннотации – 12, шрифт – Times New Roman.
  3. 1-я строка: слева полужирным шрифтом проставляется УДК. 2-я строка: по центру полужирным курсивным шрифтом – инициалы (с пробелами) и фамилия автора. 3-я строка: по центру обычным шрифтом – название организации (указать только основное место работы, подразделение или второе место работы можно указать в Сведениях об авторе в конце рукописи). Если авторов двое или больше, то 4-я строка: по центру полужирным шрифтом прописными буквами – НАЗВАНИЕ СТАТЬИ. 5-я строка: (выровнять по ширине, отступ – 1,25) курсивом – Аннотация. Далее обычным шрифтом идет текст аннотации по требованию. После аннотации, с нового абзаца курсивом – Ключевые слова, и через вдоеточие набираются ключевые слова, отделяемые друг от друга точкой с запятой. Со следующей строки – перевод на английский язык инициалов и фамилии автора, организации (официальный перевод), названия статьи, аннотации, ключевых слов. Далее через одну строку идет сам текст статьи. Заглавия Введение, Результаты и названия разделов пишутся полужирным шрифтом, после них точка не ставится.
  4. Язык публикации в журнале – русский и английский, поэтому при упоминании имен персонажей, названий произведений и др. на другом языке первым идет их транслитерация на кириллице, затем – оригинал в скобках. Напр: Кюн Дьёсёгёй тойон (Күн Дьөһөгөй тойон). Также все примеры на другом языке даются с русским переводом. При этом, сначала курсивом дается оригинальный текст с оформлением ссылки по требованию, далее – перевод в марровских кавычках также с обязательной ссылкой по требованию. Если перевод сделан самим автором, то следует указать это в формате: [пер. наш]. Стихотворные строки приведенных примеров выделить с помощью слеша ( / ). Например: Аҕыс уҥуоҕуҥ халыгыраабыт, / Тоҕус уҥуоҕуҥ толугураабыт! [10, с. 226] досл. ‘восемь костей твоих брякнули, / девять костей твоих погремели!’ [пер. наш].
  5. Все реалии (айыы аймага, илгэ, удаган, тойук и т. д.) выделить курсивом и при необходимости при первом упоминании дать определение в скобке.
  6. Cокращения – только общепринятые (и в тексте и таблицах). Все аббревиатуры и сокращения должны быть расшифрованы при первом их употреблении в тексте. Все таблицы должны иметь заголовки и сквозную нумерацию в пределах статьи, обозначаемую арабскими цифрами (например, таблица 1), в тексте ссылки нужно писать сокращенно (табл. 1). Текст таблицы должен быть напечатан через два интервала. Комментарий к таблице должен быть размещен непосредственно под таблицей.
  7. Формулы должны иметь сквозную нумерацию. Номер пишется в конце строки арабскими цифрами в круглых скобках. Между формулами, выделенными в отдельную строку, и текстом, а также между строками формул следует оставлять пробелы не менее 1,5 – 2 см.
  8. Иллюстративный материал (графики, карты, схемы, фотографии) именуется рисунком, имеет сквозную порядковую нумерацию арабскими цифрами и пишется сокращенно (например, рис. 1). Допускаются цветные изображения (графики, диаграммы). Размер рисунка – не менее 40х50 мм и не более 120х170 мм. Подрисуночный текст должен содержать информацию об авторе и дате создания иллюстрации.
  9. Ссылки в текстепишутся в виде номера арабской цифрой, взятой в квадратную скобку. [5, c. 67] – для указания источника с одной страницей, [3, c. 12-56] – для указания источника с несколькими страницами, [1, 2, 3] – для указания нескольких источников без страниц, [1, c. 34; 2, c. 45] – для указания нескольких источников со страницами.
  10. Сноски можно использовать: 1) для ссылки на НЕнаучный источник; 2) для определения какой-л. реалии, понятия, слова и др.; 3) для дополнительного сведения, которое не «вписывается» в текст самой статьи и т. д. Формат номера сноски – арабская цифра, нумерация сноски начинается заново на каждой странице.
  11. Оформление списка Литературы:

     1) между фамилией и инициалами автора запятая не ставится, между инициалами ставится пробел;

     2) заглавие работы;

     3) если это статья из журнала или сборника материалов: после двойного слеша ( // ) – название журнала или сборника;

     4) выходные данные: год, город (все названия городов пишутся полностью, в т. ч. Москва, Ленинград, Санкт-Петербург), издательство (название издательства дается без кавычек кроме случаев, когда кавычка входит в само название издательства), общее кол-во страниц; для журнала — год, номер и страницы статьи; для сборника статей, материалов конференции — год, город и издательство, страницы статьи;

    5) в выходных данных коллективных монографий, сборников статей, материалов конференций после слеша ( / ) указывается данные ответственного редактора или составителя;

    6) при оформлении научного интернет-источника: после фамилии, инициалов автора (если есть), названия статьи, указывается электронная форма публикации: [Электронный ресурс]. URL: полная ссылка на интернет-источник, дата обращения в скобках: (дата обращения : 00.00.2021);

    7) если у источника есть DOI, то обязательно указываете идентификационный номер или ссылку (как указано в самом источнике).

  1. Оформление References:

     1) порядок источников остается прежним, как и в списке литературы;

     2) все названия (статьи, монографии, сборника, в отдельных случаях – журнала) должны быть переведены на английский язык. Перевод названия журнала должен сверяться на официальном сайте журнала. Если переводного названия нет в английской версии сайта, то дается его транслитерация. Для этого открываете сайт для транслитерации (http://translit.ru), выбираете стандарты «Русский транслит» и «BSI», копируете с вашей статьи название журнала и вставляете его в окно он-лайн программы, нажимаете на кнопку «В транслит», копируете полученный транслит в Reference (иные системы транслитерации не принимаются!);

    3) необходимо убрать все двойные слеши ( // ), заменить их точкой между названием статьи и названием журнала, сборника, монографии;

    4) курсивом выделяются только названия периодических научных изданий (журналов);

    5) все названия городов должны быть написаны на английском языке: Москва – Moscow, Ленинград – Leningrad, Санкт-Петербург – Saint Petersburg и т. д.;

    6) если издательство имеет название («Наука», «Бичик», «Казахстан», «Фан», «Гылым» и т. д.), то дается его транслитерация (сайт для транслитерации: http://translit.ru) и добавляется «Publ.», напр.: Nauka Publ. или Bichik Publ.; издательства типа «Издательство СО РАН», «Якутское книжное издательство», «Издательство восточной литературы», «Типография Императорской Академии наук» и т. д. следует перевести на английский язык. Если издательство имеет собственное переводное название (проверяете на официальном сайте издательства), указываете его;

    7) на английский язык обязательно должны быть переведены следующие указания: Том – vol., выпуск – iss., часть – part, № – no., С. – pp., с. –  р.;

    8) выходные данные – город, издательство, год, страницы перечисляются через запятые (напр.: Emelyanov N. V. Plots of Yakut olonkho. Moscow, Nauka Publ., 1980, 320 p.);

    9) полные данные статьи «Для цитирования», которые даются в некоторых  журналах, обязательно переоформить в соответствие с правилами нашего журнала;

   10) при оформлении интернет-источника переводятся: [Электронный ресурс] – [Web recourse], (дата обращения : 01.05.2021) – (accessed May 1, 2021);

   11) после каждого источника, кроме источников на английском языке, в скобках указать на язык публикации, напр.: (In Russ.), (In Yakut), (In Tuvan), (In Shor), (In Khakas), (In Yakut and Russ.), (In Yakut, Russ. and Eng.) и т. д.

Статьи принимаются в электронном виде по адресу: eposvestnik@mail.ru.

Плата за публикацию рукописей не взимается.

Статьи, присланные без соблюдения изложенных выше требований, не подлежат рассмотрению.